Коментарі до українського перекладу трактату аль-Фарабі «Послання, що вказує шлях до щастя»
DOI:
https://doi.org/10.22240/sent36.01.105Ключові слова:
Аль-Фарабі, арабський неоплатонізм, етика, чесноти, доброчесне містоАнотація
У коментарях розглянуті деякі особливості праці аль-Фарабі Risala fi Tanbih ‘ala Sabil al-Saadah, передовсім «ісламська» й універсалістська перспектива тексту. Розглянуто етичну доктрину аль-Фарабі, його розуміння «доброго вчинку», «належних станів душі», і, нарешті, «сильного розуміння». Неухильне наслідування цих «засобів» для досягнення щастя, за твердженням аль-Фарабі, веде до набутятя чеснот. Показано, що аль-Фарабі поєднує етику й раціоналізм, розглядаючи логіку як один із засобів для досягнення щастя. У підсумку етика аль-Фарабі, як показано в перекладі й коментарях, пов’язується з утворенням і розвитком «доброчесного міста» (аль-мадінату ль-фаділя).Посилання
Al-Farabi. (1926). Kitab al-Tanbih ‘ala Sabil al-Sa’adah. [In Arabic]. Hyderabad: Da’iratu l-Ma’arif.
Al-Farabi. (1987). Risalah al-Tanbih ‘ala Sabil al-Sa’adah li-Abi Nasr al-Farabi (pp. 178-224). (Ed. S. Khalifat). [In Arabic]. Amman: Jami’ah al-Urduniyah.
Al-Farabi. (1995). Ara Ahl al-Madinatu al-Fadhilah. (Ed. A. Bumelham). [In Arabic]. Beirut: Dar wa Maktabah al-Hilal.
Ali Yassin, J. (1985). Al-Farabi fi Rusumihi wa Hududihi. [In Arabic]. Beirut: ‘Alam al-Kutub.
Aristotle. (2002). Nicomachean Ethics. (V. Stavniuk, Trans.). [In Ukrainian]. Kyiv: Akvilon-Plus.
Butterworth, C. E. (2013). How to read AlFarabi. In P. Fodor et al. (Eds.), More modoque: die Wurzeln der europäischen Kultur und deren Rezeption im Orient und Okzident. Festschrift für Miklos Maroth zum siebzigsten Geburtstag (pp. 333-341). Budapest: Forschungszentrum für Humanwissenschaften der Ungarischen Akademie der Wissenschaften.
Campanini, M. (2005). Felicità e politica in Al~Fàràbi e Avempace (Ibn Bàjjab). In M. Bettetini, F. D. Paparella (Eds.). Le Felicità Nel Medioevo (pp. 277-313). Milano: Società Italiana Per Lo Studio Del Pensiero.
Ibn Manzur. (1990). Lisan al-‘Arab (vol. 1-15). Beirut: Dar Sader.
Moses Maimonides. (1872). Translation of An Epistle Addressed by R. Moses Maimonides to R. Samuel b. Tibbon. In R. A. Löwy (Ed.), Miscellany of Hebrew Literature (pp. 223-235). London: Trübner.
Al-Farabi. (1987). Risalah al-Tanbih ‘ala Sabil al-Sa’adah li-Abi Nasr al-Farabi (pp. 178-224). (Ed. S. Khalifat). [In Arabic]. Amman: Jami’ah al-Urduniyah.
Al-Farabi. (1995). Ara Ahl al-Madinatu al-Fadhilah. (Ed. A. Bumelham). [In Arabic]. Beirut: Dar wa Maktabah al-Hilal.
Ali Yassin, J. (1985). Al-Farabi fi Rusumihi wa Hududihi. [In Arabic]. Beirut: ‘Alam al-Kutub.
Aristotle. (2002). Nicomachean Ethics. (V. Stavniuk, Trans.). [In Ukrainian]. Kyiv: Akvilon-Plus.
Butterworth, C. E. (2013). How to read AlFarabi. In P. Fodor et al. (Eds.), More modoque: die Wurzeln der europäischen Kultur und deren Rezeption im Orient und Okzident. Festschrift für Miklos Maroth zum siebzigsten Geburtstag (pp. 333-341). Budapest: Forschungszentrum für Humanwissenschaften der Ungarischen Akademie der Wissenschaften.
Campanini, M. (2005). Felicità e politica in Al~Fàràbi e Avempace (Ibn Bàjjab). In M. Bettetini, F. D. Paparella (Eds.). Le Felicità Nel Medioevo (pp. 277-313). Milano: Società Italiana Per Lo Studio Del Pensiero.
Ibn Manzur. (1990). Lisan al-‘Arab (vol. 1-15). Beirut: Dar Sader.
Moses Maimonides. (1872). Translation of An Epistle Addressed by R. Moses Maimonides to R. Samuel b. Tibbon. In R. A. Löwy (Ed.), Miscellany of Hebrew Literature (pp. 223-235). London: Trübner.
##submission.downloads##
-
PDF
Завантажень PDF: 217
Переглядів анотації: 429
Опубліковано
2017-06-16
Як цитувати
Yakubovych, M. (2017). Коментарі до українського перекладу трактату аль-Фарабі «Послання, що вказує шлях до щастя». Sententiae, 36(1), 105–108. https://doi.org/10.22240/sent36.01.105
Номер
Розділ
ПЕРЕКЛАДИ
Ліцензія
Автори, які публікуються у цьому журналі, згодні з такими умовами:
- Автори зберігають авторське право і надають журналу право першої публікації.
- Автори можуть укладати окремі, додаткові договірні угоди з неексклюзивного поширення опублікованої журналом версії статті (наприклад, розмістити її в інститутському репозиторії або опублікувати її в книзі), з визнанням її первісної публікації в цьому журналі.
- Авторам дозволяється і рекомендується розміщувати їхню роботу в Інтернеті (наприклад, в інституційних сховищах або на їхньому сайті) до і під час процесу подання, бо це може привести до продуктивних обмінів, а також скорішого і ширшого цитування опублікованих робіт (див. вплив відкритого доступу).