Кондорсе, Прюдом, Ґйомар... Слова чоловіків (1790-1793)
DOI:
https://doi.org/10.31649/sent09.02.187Анотація
Перший український переклад твору Елізабет Бадентер «Кондорсе, Прюдом, Ґйомар…Слова чоловіків (1790-1793)».
Переклад з французської - Олег Хома.
##submission.downloads##
-
PDF
Завантажень PDF: 38
Переглядів анотації: 114
Опубліковано
2003-12-30
Як цитувати
Бадентер, Е., & Хома, О. (2003). Кондорсе, Прюдом, Ґйомар. Слова чоловіків (1790-1793). Sententiae, 9(2), 187–211. https://doi.org/10.31649/sent09.02.187
Номер
Розділ
ПЕРЕКЛАДИ
Ліцензія
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Автори, які публікуються у цьому журналі, згодні з такими умовами:
- Автори зберігають авторське право і надають журналу право першої публікації.
- Автори можуть укладати окремі, додаткові договірні угоди з неексклюзивного поширення опублікованої журналом версії статті (наприклад, розмістити її в інститутському репозиторії або опублікувати її в книзі), з визнанням її первісної публікації в цьому журналі.
- Авторам дозволяється і рекомендується розміщувати їхню роботу в Інтернеті (наприклад, в інституційних сховищах або на їхньому сайті) до і під час процесу подання, бо це може привести до продуктивних обмінів, а також скорішого і ширшого цитування опублікованих робіт (див. вплив відкритого доступу).