Переклад філософських текстів у сучасній Україні
DOI:
https://doi.org/10.31649/sent40.03.180Ключові слова:
філософська культура, стандарт академічного перекладу, філософська освіта, філософія для дітей, філософське книговидання, Школа перекладачівАнотація
Інтерв’ю Вероніки Пугач з Тарасом Лютим щодо проєкту з підтримки філософського перекладу, започаткованого Культурною Інституцією "Міжвухами".
Посилання
Lyuty, T. (2017). Nietzsche. Self-Surpassing. [In Ukrainian]. Kyiv: Tempora.
Nietzsche, F. (2021). Morning Sunrise. (V. Kebuladze, Trans.). [In Ukrainian]. Kyiv: Tempora.
Rousseau, J.-J. (2001). On the Social Contract; or, Principles of Political Right. (O. Khoma, Trans.). [In Ukrainian]. Kyiv: Port-Royal.
Severino, E. (2020). The Essence of Nihilism. (Y. Oliinyk, Trans.). [In Ukrainian]. Kyiv: Tempora.
##submission.downloads##
-
PDF
Завантажень PDF: 380
Опубліковано
Версії
- 2021-11-30 (2)
- 2021-11-30 (1)
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Автори, які публікуються у цьому журналі, згодні з такими умовами:
- Автори зберігають авторське право і надають журналу право першої публікації.
- Автори можуть укладати окремі, додаткові договірні угоди з неексклюзивного поширення опублікованої журналом версії статті (наприклад, розмістити її в інститутському репозиторії або опублікувати її в книзі), з визнанням її первісної публікації в цьому журналі.
- Авторам дозволяється і рекомендується розміщувати їхню роботу в Інтернеті (наприклад, в інституційних сховищах або на їхньому сайті) до і під час процесу подання, бо це може привести до продуктивних обмінів, а також скорішого і ширшого цитування опублікованих робіт (див. вплив відкритого доступу).