«Нариси піронізму» Секста Емпірика: парадигма термінів і перекладацькі інтенції
DOI:
https://doi.org/10.31649/sent39.02.092Ключові слова:
скептицизм, філософський переклад, лексико-семантичне поле, уніфікація термінів, внутрішня формаАнотація
У статті розглядаються принципи перекладу «Нарисів піронізму» Секста Емпірика українською мовою та перекладацька стратегія щодо засадничих понять його філософії. Автор уважає, що переклад має вповні відтворити словотвірний термінологічний потенціал «Нарисів піронізму», максимально зберігаючи внутрішню форму й етимологічну спорідненість понять. Основоположним принципом є уніфікація термінів і ключових понять. При цьому прийнятний переклад має адекватно відображати передовсім смисл, а не букву. Тому точність передачі змісту переважає над намаганням суціль вживати одне і те ж українське слово для перекладу одного й того ж слова оригіналу. Окрім цього, важливим принципом нашого перекладу є максимальне уникнення грецизмів, латинізмів і кальок з російської мови. У статті, згідно з вищезгаданою перекладацькою стратегією, описуються лексико-семантичні поля засадничих понять скепсису, їхні парадигматичні й синтагматичні зв’язки, деривативний діапазон, обґрунтовується вибір українських відповідників; пояснення ілюструються фрагментами контекстуального перекладу однокореневих словоформ. При перекладі має бути неодмінно врахована розлога синонімія грецького тексту й деяка лабільність термінологічної системи самого Секста. Наші перекладацькі інтенції скеровані також на передачу образності й метафорики багатого лексичного арсеналу «Нарисів піронізму».
Посилання
Dvoretskij, I. (1958). Ancient Greek-Russian Dictionary, in 2 vols. [In Russian]. Moscow: Gosizdat inostrannyh i natzionalnyh slovarey.
Kochergan, M. (2006). Fundamentals of comparative linguistics. [In Ukrainian]. Kyiv: Academy.
Liddell, H., & Scott. R. (1968). A Greek-English Lexicon. Oxford: Clarendon Press.
Melnychuk, O. S. (Ред.). (1982-2012). Etymological Dictionary of the Ukrainian Language, in 6 vols. [In Ukrainian]. Kyiv: Naukova dumka.
Sekstus Empiryk. (2019). Zarysy Pyrrońskie. (Z. Nerczuk, Ed. & Trans.). Toruń: Wydawnictwo Naukowe UMK.
Sesto Empirico. (1926). Schizzi pirroniani. (O. Tescari, Trans.). Bari: Laterza.
Sextus Empiricus. (1562). Pyrrhoniarum hipotyposeon libri tres. (H. Stephanus, Trans.). Parisiis: M. Iuuenem.
Sextus Empiricus. (1976). Three books of the Pyrrhonic principes. [In Russian]. In Sextus Empiricus, Collected works, in 3 vol. (Vol. 2, pp. 207-380). Moscow: Mysl.
Sextus Empiricus. (1992). Outlines of Pyrrhonism. [In Greek]. Athens: Cactus.
Sextus Empiricus. (2000). Outlines of Scepticism. (J. Annas & J. Barnes, Eds.). Cambridge: Cambridge UP.
Sextus Empiricus. (2002). Outlines of Scepticism. (R. G. Bury, Ed.). Cambridge Mass.: Harvard UP.
Vogt, K. M., & Vlasits, J. (2020). Epistemology After Sextus Empiricus. N. Y.: Oxford UP. https://doi.org/10.1093/oso/9780190946302.001.0001
Yaremenko, V., & Slipushko, O. (Eds.). (2008). New explanatory dictionary of the Ukrainian language, in 3 vols. [In Ukrainian]. Kyiv: Akonit.
##submission.downloads##
-
PDF
Завантажень PDF: 312
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Автори, які публікуються у цьому журналі, згодні з такими умовами:
- Автори зберігають авторське право і надають журналу право першої публікації.
- Автори можуть укладати окремі, додаткові договірні угоди з неексклюзивного поширення опублікованої журналом версії статті (наприклад, розмістити її в інститутському репозиторії або опублікувати її в книзі), з визнанням її первісної публікації в цьому журналі.
- Авторам дозволяється і рекомендується розміщувати їхню роботу в Інтернеті (наприклад, в інституційних сховищах або на їхньому сайті) до і під час процесу подання, бо це може привести до продуктивних обмінів, а також скорішого і ширшого цитування опублікованих робіт (див. вплив відкритого доступу).